En septembre 2020, les interprètes et équipes techniques de Colingua lançaient ColinguaRSI pour faire face à la pandémie et aider leurs clients de se réunir en ligne grâce à des visioconférences multilingues.
Depuis lors, notre agence d’interprétariat en ligne a assuré la traduction simultanée à l’occasion de plusieurs centaines de visioconférences, webinaires et autres événements en ligne. Chaque client et chaque situation requièrent des solutions d’interprétariat adaptées.
Dans la très grande majorité des cas, nous clients ont souhaité que l’interprétation soi réalisée sur Zoom car cet outil de visioconférence permet la mise en place de canaux d’interprétation, comme si vous étiez dans une salle de conférence avec un récepteur vous permettant de choisir la langue que vous écoutez.
Des visioconférences 100% en ligne
C’est la formule la plus simple à mettre en place. Tout le monde reste en ligne, participant(e)s et interprètes.
- Participants et interprètes en ligne pour le Ciriec
Pour le Ciriec, nos interprètes de conférences proposent une traduction simultanée en ligne en anglais, français et espagnol pour des Conseil d’administration ou des réunions de travail. Les membres sont connectés sur Zoom et répartis à travers le monde.
- Participants et interprètes en ligne pour Europan Europe
Pour Europan Europe, un concours européen d’architecture et d’urbanisme, nos interprètes assurent une interprétation en ligne en français, anglais, espagnol et allemand selon les besoins du clients. Nous avons par exemple assuré la traduction simultanée sur Zoom du Concours tenu pendant la pandémie. A cette occasion, les interprètes, mais aussi les organisateurs et les participants étaient en ligne. ColinguaRSI a également mis en place la partie technique pour disposer de plusieurs « salles » virtuelles en même temps.
Des conférences hybrides alliant présentiel et en ligne
Cette formule permet aux clients de se réunir dans une salle traditionnelle tout en gardant les interprètes ou d’autres participant(e)s à distance.
Le Groupe de travail inter-agences des Nations Unies sur l’Économie sociale et solidaire (UNTFSSE) a fait appel à nos services d’interprétation en ligne pour son Quatrième Symposium technique. ColinguaRSI a alors assuré une interprétation simultanée en ligne sur Zoom tandis que les équipes techniques canadiennes ont pris en charge le streaming, la captation vidéo et la mise à disposition de casques dans la salle.
- Participants en Suisse et interprètes sur Zoom
L’UCI (Union Cycliste Internationale) fait régulièrement appel aux services des interprètes de Colingua et ColinguaRSI. Afin d’éviter des déplacements inutiles et pour préserver l’environnement, les interprètes restent régulièrement à domicile et travaillent sur Zoom.