Forte de l’expérience acquise lors de nombreuses missions pour les agences des Nations Unies (voir ci-après), notre société d’interprètes a été choisie pour assurer l’interprétation simultanée anglais <> français en cabine lors de la Conférence mondiale des Humanités de l’Unesco en août 2017 à Liège.
Cette conférence de six jours aborde 6 thèmes essentiels pour l’humanité :
- L’homme et l’environnement,
- Les identités culturelles, diversités culturelles et relations interculturelles,
- Les frontières et migrations,
- Le patrimoine,
- L’histoire, la mémoire et la politique,
- Les humanités dans un monde qui change.
La confiance que les organisateurs de cet événement majeur accordent à nos interprètes confirme une fois de plus le statut de partenaire fiable des conférences organisées par les agences onusiennes en Belgique. La mission de nos interprètes pour l’Unesco à Liège s’inscrit en effet dans la continuité d’autres conférences de haut niveau organisées en Belgique telles que
- la 3e Conférence mondiale sur la Reconstruction organisée par la Banque Mondiale, le PNUD et la Commission européenne en juin 2017 au Square Bruxelles (interprétation simultanée en anglais, français, espagnol et portugais),
- la Conférence internationale de l’Unicef sur la Justice des Mineurs, organisée à Bruxelles en juin 2013 (interprétation simultanée en anglais, français et russe), ou encore
- la 3ème Conférence technique et de coordination annuelle du réseau européen des Villes-Santé de l’OMS à Liège en 2011 (interprétation simultanée français – anglais).
Résumé des services lors de la Conférence mondiale des Humanités : interprétation simultanée anglais <> français en cabine. Mise en place du matériel nécessaire à la traduction simultanée : cabine et casques-récepteurs pour 500 personnes.
Site officiel de l’événement : http://www.humanities2017.org