Pimkie has been a client of Colingua for a long time. Our conference interpreters have worked with the French fashion house across Europe, as well as in events in its headquarters in Lille using simultaneous interpretation in booths .
The health crisis has been a game changer, and Pimkie has had to rethink how it gets its international staff together. Recently, our interpreters worked with Pimkie’s team in Berlin in a meeting for some of its local staff, while observing the health guidelines at all times. As some of the partners of the French company were not able to travel, our simultaneous interpretation was streamed for the people who could not attend in person.
There are many formats for hybrid events with simultaneous interpretation. The guide below will give you some ideas for the organisation of your next online event or meeting. It contains information on videoconferencing platforms and technical options including using interpreters working from their homes/offices or in a studio [hub]. Please do not hesitate to contact us… every event is different and requires an adapted solution.
Videoconferences with simultaneous interpreting: the organiser’s guidebook
- Types of video conference platforms
- Are you using ZOOM?
- Would you like to keep using your usual video conferencing tool?
- The moderator: a key figure for online events in multiple languages
- Interpreters: in a hub or working from home?
- A hybrid event with on-site and remote participants
- Examples of online events with our interpreters
- Online interpretation: security and reliability